1611T4W240-14452 border=0>
從事外貿(mào)行業(yè)相關(guān)的工作的人都知道,現(xiàn)在很多做大型機械的企業(yè)都有外貿(mào)業(yè)務(wù),在開拓海外市場,不管是做產(chǎn)品介紹也好,建設(shè)網(wǎng)站也好,會涉及到很多專業(yè)性強的機械翻譯文件,特別需要這方面的專業(yè)服務(wù)。目前市場上也有一些公司提供系統(tǒng)化的服務(wù),但是很多人對這些事情不是很了解,往往無從去選擇。那么,機械翻譯行業(yè)的規(guī)范和行業(yè)標準是什么樣的呢?首先,關(guān)于翻譯字數(shù)按照什么去統(tǒng)計的問題,目前普遍流行的是按照字符數(shù)(不計空格)這個標準為準。所以在提交翻譯文檔之前最好把不必要的字符刪掉,標點符號等是要計入字數(shù)統(tǒng)計的范圍的。有的時候當客戶提供的是PDF文檔圖片等不能復(fù)制的格式文檔時,一般不會影響字數(shù)統(tǒng)計,其實對于這些不能復(fù)制的文檔,增加了翻譯人員的工作量,最好是提供word格式的可復(fù)制的文檔,比較方便翻譯人員的工作。 第二,翻譯周期和時間,一般的翻譯公司中翻譯人員的工作都是大致滿負荷的,所以新的翻譯項目大致會用兩到三天的時間,比較有拼搏精神的公司也可能會因為客戶的文件比較著急而加班完成,為了不影響文件的及時使用,建議還是預(yù)留兩到三天的時間較為穩(wěn)妥。據(jù)了解正常的翻譯速度是每天三千五百字,供參考。 最后一點是普遍受到關(guān)注的翻譯質(zhì)量,機械翻譯尤其重視這一點,一般翻譯公司會提供修改服務(wù),達到客戶要求,不過專業(yè)的翻譯肯定會準確翻譯的。 機械翻譯與專業(yè)翻譯公司合作減少許多不必要麻煩,北京世聯(lián)翻譯公司專業(yè)機械翻譯15年,能夠為您提供專業(yè)機械翻譯服務(wù),詳細可咨詢:010-64809262 http://m.jxgdz.org.cn/。 |





1611T4W240-14452 border=0>
從事外貿(mào)行業(yè)相關(guān)的工作的人都知道,現(xiàn)在很多做大型機械的企業(yè)都有外貿(mào)業(yè)務(wù),在開拓海外市場,不管是做產(chǎn)品介紹也好,建設(shè)網(wǎng)站也好,會涉及到很多專業(yè)性強的