久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

莎士比亞優(yōu)美詩歌翻譯分享-北京世聯(lián)翻譯公司_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 翻譯團(tuán)隊 > 專業(yè)翻譯公司 >

莎士比亞優(yōu)美詩歌翻譯分享-北京世聯(lián)翻譯公司

                   

                      文學(xué)翻譯是世聯(lián)翻譯公司擅長領(lǐng)域,以下是世聯(lián)翻譯公司與大家分享的有關(guān)莎士比亞優(yōu)美詩歌翻譯。
                   
                      “你從我身上能看到這個時令”
                      “That Time of year Thou Mayst in Me Behold”
                      (《十四行詩》第七十三首)
                      Sonnet 73
                      莎士比亞
                      William Shakespeare
                   
                      That time of year thou mayst  in me behold
                      你從我身上能看到這個時令:
                   
                      When yellow leaves, or none, or few, do hang
                      黃葉落光了,或者還剩下幾片
                   
                      Upon those boughs which shake against the cold,
                      沒脫離那亂打冷顫的一簇簇枝梗--
                   
                      Bare ruined choris , where late the sweet birds sang.
                      不再有好鳥歌唱的荒涼唱詩壇。
                   
                      In me thou seest the twilight of such day
                      你從我身上能看到這樣的黃昏:
                   
                      As after sunset fadeth in the west;
                      落日的回光沉入了西方的天際,
                   
                      Which by and by black night doth take away ,
                      死神的化身--黑夜,慢慢地臨近
                   
                      Death’s second self that seals up all in rest.
                      擠走夕輝,把一切封進(jìn)了安息。
                   
                      In me thou seest the glowing of such fire
                      你從我身上能看到這種火焰:
                   
                      That on the ashes of his youth doth lie,
                      它躺在自己青春的余燼上繚繞,
                   
                      As the deathbed whereon it must expire,
                      像躺在臨終的床上,一息奄奄,
                   
                      Consumed with that which it was nourished by.
                      跟供它養(yǎng)分的燃料一同毀滅掉。
                   
                      This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,
                      看出了這個,你的愛會更加堅貞,
                   
                      To love that well, which thou must leave ere long.
                      好好地愛著你快要失去的愛人。
                   
                      以上就是與大家分享的有關(guān)詩歌翻譯案例,希望對您有所幫助,世聯(lián)翻譯公司專業(yè)文學(xué)翻譯,如果您有類似翻譯服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打服務(wù)熱線:010-64809262 http://m.jxgdz.org.cn/.