| 世聯(lián)北京翻譯公司關于導管介紹翻譯,以下就是詳細翻譯案例,如果您有類似翻譯服務需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系。 Ducts(導管) For sizing the ducts networks, the Static Regain method shall be used. 翻譯:在確定導管網(wǎng)絡的尺寸時,應使用靜壓再得法。 Maximum allowable air flow speeds: 翻譯:最大允許氣流速度: - Air conditioning ducts: 8.0 m/s; 翻譯:- 調(diào)節(jié)空氣導管: 8.0 m/s; - Ventilation ducts: 10.0 m/s (shall be reduced depending on the recommended noise level of the ventilated room). 翻譯:- 通風管道: 10.0 m/s(應根據(jù)通風房間的推薦噪聲級降低該值)。 All ducts shall be built of galvanized steel plate, in the gauges recommended in NBR 6401 and SMACNA for low pressure systems. 翻譯:所有導管都應由鍍鋅鋼板制成,尺寸遵照NBR 6401和SMACNA中對低壓系統(tǒng)的推薦值。 All branches must have splitters, made from #18 gauge galvanized steel plate, with square section shaft and external position-indicating quadrant. 翻譯:所有支管都必須有用#18鍍鋅鋼板制成的分流器,帶有方形截面軸和外部位置指示象限儀quadrant)。 All bends and/or elbows must have fixed vanes made from #18 gauge galvanized steel, fixed by pop type rivets. 翻譯:所有彎管和/或彎頭必須有用#18鍍鋅鋼板制成的固定葉片,用空心鉚釘固定。 All components installed inside the ducts (flow switches, dampers, splitters, etc.) must be mounted to allow easy removal, without destruction of the component, and always with an inspection door. 翻譯:所有安裝在導管內(nèi)部的組件(流量開關、風門、分流器等)的安裝方式必須滿足易于拆卸、不破壞組件并始終有檢查孔的要求。 Connections of ducts to the air outlet openings in fans shall be made with pliant canvas with a 10 cm minimum play. 翻譯:導管與風扇內(nèi)排氣口的接頭應由易彎曲的帆布制成,間隙(play)最小為10 cm)。 以上就是世聯(lián)北京翻譯公司與大家分享的有關導管介紹翻譯案例,世聯(lián)北京翻譯公司能夠處理各種類型稿件翻譯,如果您有類似翻譯服務,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的服務熱線:010-64809262m.jxgdz.org.cn |




