| “壓制”(coercion)原為法律術(shù)語,指的是一方通過威脅,恐嚇,權(quán)利等方式迫使另一方從事非法意愿的行為,它被引入構(gòu)式語法后成為語言學(xué)一個重要的術(shù)語,語言學(xué)當(dāng)中的壓制,概況來說就是:當(dāng)詞項語義與其要填充的構(gòu)式發(fā)生語義沖突時,構(gòu)式會迫使詞項作出讓步,使之改變語義來滿足構(gòu)式的需求,具體來說,在省力和認(rèn)知突顯的驅(qū)使下,詞項通常以完形的整體形勢進入構(gòu)式,這樣不可避免的與構(gòu)式產(chǎn)生摩擦,構(gòu)式會利用自身固化的語言形式,小姐詞項意義的沖突和修補錯誤的匹配,抑制或去除與其不兼容的部分,凸顯相一致的含義,例如,在英語“程度副詞+形容詞”構(gòu)式中,一般要求形容詞為無界的形容詞,當(dāng)有界的形容詞出現(xiàn)在該構(gòu)式中,其有界性受到抑制,無界意義得到凸顯。如: Althought old.he is still very much alive 譯:他雖然年紀(jì)大了但充滿活力;有界意義“活的”隱匿,無界含義“活力的”顯現(xiàn)。 壓制可以分為兩種類型:向心的和離心的,前者是中心語對構(gòu)式的其他成分施加的壓制,后者為非中心語或者構(gòu)式整體起到了產(chǎn)生壓制的作用,就上述“程度副詞+形容詞”構(gòu)式而言,它既可以是向心的,即副詞充當(dāng)中心語激發(fā)構(gòu)式對處于形容詞位置的詞項進行語義或詞性方米昂的壓制,也可以是離心的,后一種現(xiàn)象雖然違反了語法的“金科玉律”,但構(gòu)式內(nèi)部各成分的含義能夠批次包含和兼容。如: a lovely warm day (挺暖和的一天),a nice short speech (一次蠻短的講話),a good long journey (一段漫長的旅行)等。 以上就是世聯(lián)北京翻譯公司與大家分享的有關(guān)漢語“副+名”構(gòu)式壓制,希望對您有所幫助,如果您有翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者是撥打我們的服務(wù)熱線:010-64809262http://m.jxgdz.org.cn,世聯(lián)北京翻譯公司期待與您的合作。 |




