久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

中國(guó)文學(xué)“走出去”:作家、版權(quán)經(jīng)紀(jì)人、翻譯“缺一不可”_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

中國(guó)文學(xué)“走出去”:作家、版權(quán)經(jīng)紀(jì)人、翻譯“缺一不可”

 隨著時(shí)間的推移,莫言獲得諾獎(jiǎng)的新聞?wù)谥饾u引發(fā)人們關(guān)于中國(guó)文學(xué)深層次的思考,而中國(guó)文學(xué)究竟如何才能真正“走出去”這個(gè)老話題再次成為熱點(diǎn)。
 
   中國(guó)文學(xué)怎樣才能贏得更大的國(guó)際影響力?一些業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,作家、版權(quán)經(jīng)紀(jì)人、翻譯是推動(dòng)中國(guó)文學(xué)“走出去”的三股重要力量。“鐵三角”中的每一方,缺一不可。
 
   莫言獲獎(jiǎng)后,人們似乎看清一個(gè)道理:中國(guó)本土文學(xué)通往世界文學(xué)獎(jiǎng)頂峰最近的路需要有翻譯這座橋梁。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委之一、瑞典漢學(xué)家馬悅?cè)辉谥袊?guó)接受媒體采訪時(shí)表示,盡管借助發(fā)達(dá)的交通工具和社交平臺(tái),全球的經(jīng)濟(jì)與文化一體化趨勢(shì)加強(qiáng),但文學(xué)卻是個(gè)例外。外國(guó)人能看懂漢字的很少,翻譯成外文的中國(guó)著作更少,所以很多具有世界水平的中國(guó)作家在外國(guó)沒有讀者。
 
   “每個(gè)字都可以翻譯出來,這不難,難的是找出故事氣氛。中國(guó)文學(xué)要走向世界,必須經(jīng)過‘翻譯家’這道橋梁。沒有陳安娜和馬悅?cè)唬蜎]有莫言今天的成功。”譯林出版社副總編袁楠說。
 
    鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)國(guó)際拓展部主任劉鋒認(rèn)為,從世界文學(xué)的角度來看,作品是由作家和翻譯家共同完成的。目前來看,由中國(guó)人翻譯,水平再高仍舊隔了一層,但出類拔萃的漢學(xué)家又太少太少。不妨通過建立合作關(guān)系,形成中外專家的互動(dòng)模式,共同翻譯好的作家作品。
 
    如果說翻譯問題是通過努力能夠解決的問題,那么一個(gè)作家能否擁有一個(gè)好的版權(quán)經(jīng)紀(jì)人,則更像是一種“緣分”。
 
    劉鋒告訴記者,現(xiàn)在這個(gè)時(shí)代有很多好作品,讓大眾了解的第一個(gè)前提是要有人推廣,最重要的角色是版權(quán)經(jīng)紀(jì)人。國(guó)外有些作家之所以能夠在世界上產(chǎn)生影響,與其版權(quán)經(jīng)紀(jì)人有直接關(guān)系。比如以色列作家阿摩司•奧茲(Amos Oz),他的經(jīng)紀(jì)人黛比歐文(Deborah Owen)女士是一個(gè)成熟的經(jīng)紀(jì)人,本人擁有很高的文學(xué)修養(yǎng),知道怎么去講故事,讓其他國(guó)家的出版社有興趣去了解。而且由于她在業(yè)內(nèi)的影響力,甚至能夠利用倫敦書展搞全球奧茲作品的出版發(fā)行研討會(huì)。正是有了她,奧茲的作品才能被翻譯成四十多種語言,賣到了三十多個(gè)國(guó)家,產(chǎn)生非常大的影響力。
 
    “我曾經(jīng)跟奧茲聊天時(shí)評(píng)價(jià)他與黛比的關(guān)系,簡(jiǎn)直是作家和經(jīng)紀(jì)人的關(guān)系中的楷模。奧茲回答,我們不是作家和經(jīng)紀(jì)人的關(guān)系,我們是婚姻。足見這種關(guān)系是多么重要。”劉鋒說。
 
    劉鋒表示,國(guó)際上有兩類代理,一類是純文學(xué),是有文學(xué)情懷的;另一類是商業(yè)性的,是以利益為前提的。奧茲的經(jīng)紀(jì)人是前者,業(yè)內(nèi)充斥的更多是后者。不管是哪種,中國(guó)現(xiàn)在都很匱乏,國(guó)內(nèi)的代理人和機(jī)構(gòu)很少具備到國(guó)際上推廣作家的能力。因此畢飛宇、蘇童才會(huì)請(qǐng)了外國(guó)代理。“中國(guó)應(yīng)該有自己的文學(xué)代理,能夠向世界出版界講中國(guó)的故事。這方面,或許要耗費(fèi)很長(zhǎng)一段時(shí)間,但這件事應(yīng)該要做。”劉鋒說。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。