全國性口筆譯競賽
時間:2017-04-13 16:58 來源:未知 作者:dongli 點擊:次
概述:“韓素音青年翻譯獎”競賽前身為《中國翻譯》編輯部1986年開始舉辦的“青年有獎翻譯比賽”。1989年,在韓素音女士的贊助下更名為“韓素音青年翻譯獎”競賽。本競賽每年舉行一次,至2012年已舉辦24屆。競賽目前分英譯漢和漢譯英兩個獎項,參賽者限定為45歲以下的青年翻譯工作者和翻譯愛好者。每年《中國翻譯》雜志第一期(1月15日出版)公布競賽原文和規(guī)則,同年5月30日截稿,雜志第六期(11月15日出版)公布獲獎名單以及參考譯文、參賽譯文評析。本競賽以其優(yōu)秀的選材、嚴格的匿名評審制度、對評審結(jié)果的詳細解讀,而受到來自全國各地及海外青年的積極參與。是中國翻譯界目前組織時間最長、規(guī)模最大、影響最廣的翻譯比賽,發(fā)掘和激勵了一批又一批優(yōu)秀青年致力于翻譯事業(yè)。
年份 1986年
賽次 首屆青年有獎翻譯比賽
主辦單位 《中國翻譯》編輯部
亮點 參賽對象為35歲以下青年。該競賽自此每年舉辦一次。
英譯漢組原文 Sunday/Elizabeth Best
年份 1987年
賽次 第二屆青年有獎翻譯比賽
聯(lián)合主辦單位 浙江省翻譯工作者協(xié)會
亮點 參賽者年齡放寬到40歲。
英譯漢組原文 The Kiss/Kate Chopin
年份 1988年
賽次 第三屆青年有獎翻譯比賽
聯(lián)合主辦單位 湖北省譯協(xié)、武漢譯協(xié)
英譯漢組原文 Doug Heir/Lynn Rosellini
年份 1989年
賽次 第一屆“韓素音青年翻譯獎”競賽(原第四屆青年有獎翻譯比賽)
聯(lián)合主辦單位 江西省翻譯工作者協(xié)會
亮點 韓素音女士為“有獎翻譯”活動提供贊助基金,經(jīng)過商議,《中國翻譯》雜志決定用這筆基金設(shè)立“韓素音青年翻譯獎”。因此1989年原名為“第四屆青年有獎翻譯比賽”的大賽,在揭曉活動中改稱為“第一屆韓素音青年翻譯獎”競賽。
英譯漢組原文 Trust/Andy Rooney
年份 1990年
賽次 第二屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 陜西省翻譯工作者協(xié)會
英譯漢組原文 Han Suyin's China
年份 1991年
賽次 第三屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 天津翻譯工作者協(xié)會
英譯漢組原文 The Colour of the Sky/Alfred Russel Wallace
年份 1992年
賽次 第四屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 江蘇省翻譯工作者協(xié)會
亮點 參賽者年齡放寬到44歲。
英譯漢組原文 The Blanket/Floyd Dell
年份 1993年
賽次 第五屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 福建省翻譯工作者協(xié)會
英譯漢組原文 How Should One Read a Book?/Virginia Woolf
年份 1994年
賽次 第六屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 重慶市翻譯工作者協(xié)會。
英譯漢組原文 Glories of the Storm
年份 1995年
賽次 第七屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 廣州市科學技術(shù)協(xié)會、廣州市人民政府外事辦公室
共同承辦單位 廣州翻譯協(xié)會、廣州科技翻譯協(xié)會
英譯漢組原文 Why Measure Life in Heartbeats?
年份 1996年
賽次 第八屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 南京翻譯家協(xié)會
共同承辦單位 南京國家高新技術(shù)開發(fā)區(qū)
亮點 首次增設(shè)漢譯英方向。
英譯漢組原文 Felicia's Journey/William Teevor
漢譯英組原文 可愛的南京
年份 1997年
賽次 第九屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 湖南省翻譯工作者協(xié)會、長沙鐵道學院《外語翻譯》編輯部
英譯漢組原文 A Visit with the Folks
年份 1998年
賽次 第十屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 上海市科技翻譯學會
共同承辦單位 上海大學外國語學院、《上海科技翻譯》編輯部
亮點 再次增設(shè)漢譯英方向。
英譯漢組原文 The Man in the Water
漢譯英組原文 懷想那片青草地
年份 1999年
賽次 第十一屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 商務印書館
共同承辦單位 《中國翻譯》編輯部、商務印書館“譯作室”
英譯漢組原文 The Treasures in Store at the Shore
漢譯英組原文 黎明前的北平
年份 2000年
賽次 第十二屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 南開大學外國語學院
英譯漢組原文 Garibaldi in the Assembly/George Macaulay Trevelyan
漢譯英組原文 霞/冰心
年份 2001年
賽次 第十三屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 廣東外語外貿(mào)大學
英譯漢組原文 On Going Home/Joan Didion
漢譯英組原文 歌德之人生啟示/宗白華
年份 2002年
賽次 第十四屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 清華大學外語系
英譯漢組原文 An Experience of Aesthetics/Robert Ginsberg
漢譯英組原文 想起清華種種/王佐良
年份 2003年
賽次 第十五屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 外交學院英語系
英譯漢組原文 A Person Who Apologises Has the Moral Ball in His Court
漢譯英組原文 常想一二
年份 2004年
賽次 第十六屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 蘇州大學外國語學院
英譯漢組原文 Entering The Maze
漢譯英組原文 啟示
年份 2005年
賽次 第十七屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 中南大學外國語學院
英譯漢組原文 Beauty (Excerpt)
漢譯英組原文 老來樂
年份 2006年
賽次 第十八屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 上海外國語大學高級翻譯學院
英譯漢組原文 The Literature of Knowledge and the Literature of Power
漢譯英組原文 讀書苦樂
年份 2007年
賽次 第十九屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 澳門理工學院
亮點 漢譯英組譯文首次與英譯漢組持平。
英譯漢組原文 The Making of Ashenden (Excerpt)
漢譯英組原文 在義與利之外
年份 2008年
賽次 第二十屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 中國翻譯協(xié)會
共同承辦單位 《中國翻譯》編輯部、中國人民大學外國語學院
英譯漢組原文 Philosophy vs. Emerson (Excerpt)
漢譯英組原文 父愛的尺度(節(jié)選)
年份 2009年
賽次 第二十一屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 北京大學翻譯碩士(MTI)教育中心
共同承辦單位 得到了高等教育出版社、外語教學研究出版社、北京大學出版社、元培世紀(北京)教育科技有限公司、SDL公司、北京東方正龍數(shù)字技術(shù)有限公司等機構(gòu)的大力支持。
亮點 本屆比賽實行在線提交參賽譯文方式并設(shè)了復賽環(huán)節(jié)。
英譯漢組原文 Beyond Life
漢譯英組原文 可貴的“他人意識”
年份 2010年
賽次 傳神杯第二十二屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 中國翻譯協(xié)會、《中國翻譯》編輯部
共同承辦單位 上海對外貿(mào)易學院承辦
亮點 參賽者年齡放寬到45歲以下。
英譯漢組原文 Hidden Within Technology's Empire, a Republic of Letters
漢譯英組原文 蝸居在巷陌的尋常幸福
年份 2011年
賽次 第二十三屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學英語學院
亮點 競賽文章改變過去以文學為主的風格,首次選用商務類題材;
有效譯文數(shù)量突破2000人。
英譯漢組原文 Are We There Yet?
漢譯英組原文 摩天大樓指數(shù)——如影隨形的經(jīng)濟危機
年份 2012年
賽次 第二十四屆“韓素音青年翻譯獎”競賽
聯(lián)合主辦單位 江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設(shè)計研究院(中國譯協(xié)江蘇培訓中心)
英譯漢組原文 It’s Time to Rethink ‘Temporary’
漢譯英組原文 語言與社會身份
全國口譯大賽
啟動背景:為滿足我國日益擴大的對外交流需求,培養(yǎng)高素質(zhì)翻譯人才,促進翻譯學科建設(shè)和翻譯行業(yè)的繁榮與發(fā)展,中國翻譯協(xié)會、高等教育出版社于2010年聯(lián)合啟動并主辦首屆全國口譯大賽。
參賽對象:具備一定口譯能力和專業(yè)修養(yǎng)的全國高等院校在校學生(含港澳臺地區(qū))均有參賽資格。
賽程簡介:英語交替?zhèn)髯g大賽采取初賽、復賽、大區(qū)決賽、全國總決賽制:初賽由各地院校自行舉辦并選拔選手參加所在省(自治區(qū)、直轄市)舉行的復賽;復賽階段,全國共分為23個復賽區(qū)(不含港澳臺);大區(qū)決賽階段,全國共設(shè)七大賽區(qū),各大區(qū)選拔相應選手進入全國總決賽。英語同聲傳譯邀請賽由大賽組委會統(tǒng)一組織。
大賽規(guī)模:全國口譯大賽組織專業(yè)、科學、有序,得到業(yè)界的充分肯定和好評,為促進中國翻譯專業(yè)教育的進步、培養(yǎng)造就高素質(zhì)口譯人才、檢驗高校翻譯專業(yè)教育水平提供了舞臺。全國口譯大賽業(yè)已成為目前我國組織規(guī)模最大、影響最廣的專業(yè)口譯大賽。
中譯杯2010年全國口譯大賽
概述:中國翻譯協(xié)會、高等教育出版社于2010年4月開始聯(lián)合啟動中譯杯2010年全國口譯大賽(英語)的籌備組織工作,至2010年10月全國總決賽結(jié)束,賽程前后歷時6個月。包括港、澳、臺在內(nèi)的全國各省市近350所高等院校的近1000名選手相繼參加了復賽、大區(qū)決賽和全國總決賽階段的比賽。
主辦單位:中國翻譯協(xié)會、高等教育出版社
協(xié)辦單位:全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室
《中國翻譯》編輯部
《中國外語》編輯部
中國對外翻譯出版公司
支持單位:國際翻譯家聯(lián)盟
國際翻譯高校聯(lián)盟
國際會議口譯員協(xié)會
承辦單位:中國翻譯協(xié)會口譯委員會
四川大學
北京第二外國語學院
•6月10日 初賽
初賽階段得到了全國共分為23個復賽區(qū)(不含港澳臺)。全國范圍內(nèi)340所院校的積極參與,選拔了930名選手參加下一輪復賽。
•6月26日 復賽
共計920名選手參加了全國范圍內(nèi)的復賽。總計138名選手獲得參加大區(qū)決賽資格。
•9月18日 大區(qū)決賽
全國共設(shè)7個賽區(qū)。在復賽階段獲得晉級資格的總共150名左右選手參加了(英語交傳組)大區(qū)決賽。選手來自近30個省、自治區(qū)、直轄市的近百所院校。
•10月24日 同聲傳譯邀請賽與交替?zhèn)髯g全國總決賽
經(jīng)過初賽、復賽與大區(qū)決賽層層篩選的包括港、澳、臺在內(nèi)的兩岸三地近60名選手同臺競技。李肇星會長出席了頒獎典禮并發(fā)表即席演講。
中譯杯2010年全國口譯大賽復賽、大區(qū)決賽承辦單位
賽區(qū) 承辦單位
·東北大區(qū)決賽 黑龍江省翻譯協(xié)會
遼寧復賽區(qū) 大連外國語學院
吉林復賽區(qū) 東北師范大學外國語學院
黑龍江復賽區(qū) 黑龍江省翻譯協(xié)會
·華北大區(qū)決賽 北京第二外國語學院
河北、河南復賽區(qū) 河北省翻譯工作者協(xié)會
新航道國際教育集團石家莊分校
北京復賽區(qū) 北京第二外國語學院
天津復賽區(qū) 天津市翻譯工作者協(xié)會
天津外國語學院
內(nèi)蒙古復賽區(qū) 外語教學研究會
·華中大區(qū)決賽 中南大學
湖北復賽區(qū) 湖北省翻譯工作者協(xié)會
湖南復賽區(qū) 中南大學
·西北大區(qū)決賽 陜西省翻譯協(xié)會
山西復賽區(qū) 太原理工大學外語學院
陜西復賽區(qū) 陜西省翻譯協(xié)會
甘肅、青海、新疆、寧夏復賽區(qū) 甘肅省翻譯協(xié)會
西北師范大學
·西南大區(qū)決賽 四川大學
四川、云南、貴州、西藏復賽區(qū) 成都語言橋翻譯有限責任公司
成都翻譯協(xié)會
重慶復賽區(qū) 四川外語學院
·華南大區(qū)決賽 廣東外語外貿(mào)大學
廣東、海南復賽區(qū) 廣東外語外貿(mào)大學
廣西復賽區(qū) 廣西大學
·華東大區(qū)決賽 浙江省翻譯協(xié)會
杭州語言橋翻譯有限公司
浙江復賽區(qū) 浙江省翻譯協(xié)會
江蘇復賽區(qū) 蘇州大學
安徽復賽區(qū) 合肥工業(yè)大學
江西復賽區(qū) 江西必特翻譯公司
福建復賽區(qū) 福建師范大學外國語學院
山東復賽區(qū) 山東省翻譯協(xié)會
濟南市雙澤翻譯咨詢有限公司
上海復賽區(qū) 上海外國語大學高級翻譯學院
上海外語教育出版社
《東方翻譯》雜志社
·港澳臺大區(qū) 中國翻譯協(xié)會秘書處
中譯杯第二屆全國口譯大賽(英語)
概述:中國譯協(xié)于2011年9月開始啟動中譯杯第二屆全國口譯大賽(英語)的籌備組織工作,賽程前后歷時10個月。包括港、澳、臺在內(nèi)的全國各省市近400所高等院校的近1200名選手相繼參加了復賽、大區(qū)決賽和全國總決賽階段的比賽。
主辦單位:中國翻譯協(xié)會
指導單位:團中央學校部
承辦單位:《中國翻譯》雜志社、北京語言大學
協(xié)辦單位:江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設(shè)計研究院、中國對外翻譯出版公司
支持單位:全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會
全國翻譯專業(yè)資格水平考試辦公室
國際會議口譯員協(xié)會
國際翻譯家聯(lián)盟
國際翻譯高校聯(lián)盟
北京查古文化發(fā)展有限公司
·3月1日 初賽
初賽由全國各地院校自行舉辦,選拔選手參加所在地復賽。初賽階段得到了全國范圍內(nèi)近400所院校的積極參與。
·3月24日 復賽
全國范圍內(nèi)共設(shè)22個復賽區(qū),涵蓋31個省、市、自治區(qū),所在地的翻譯高校、翻譯協(xié)會或公司承擔了相關(guān)復賽組織工作。近1200名選手參加了復賽階段的比賽,600余名選手獲獎,200余名選手獲得晉升大區(qū)決賽的資格。
·4月22日 大區(qū)決賽
在全國范圍內(nèi)共設(shè)7個賽區(qū)。在復賽階段獲得晉級資格的逾230名選手參加了(英語交傳組)大區(qū)決賽。選手來自近30個省、自治區(qū)、直轄市的100余所院校。
·6月1~2日 同聲傳譯邀請賽與交替?zhèn)髯g全國總決賽
經(jīng)過初賽、復賽與大區(qū)決賽層層篩選的包括港、澳、臺在內(nèi)的兩岸四地70多名選手同臺競技。李肇星會長出席了頒獎典禮并發(fā)表即席演講。新浪微博對總決賽進行了全程直播。
中譯杯第二屆全國口譯大賽(英語)復賽、大區(qū)決賽承辦單位
賽區(qū) 承辦單位
·東北大區(qū)決賽 大連外國語學院
遼寧復賽區(qū) 大連外國語學院
吉林復賽區(qū) 吉林華橋外國語學院
黑龍江復賽區(qū) 黑龍江省翻譯協(xié)會
哈爾濱師范大學西語學院
內(nèi)蒙古復賽區(qū) 內(nèi)蒙古翻譯協(xié)會
內(nèi)蒙古工業(yè)大學
·華北大區(qū)決賽 北京第二外國語學院
河北、河南復賽區(qū) 河北師范大學
北京復賽區(qū) 北京第二外國語學院
天津復賽區(qū) 天津市翻譯工作者協(xié)會
天津外國語大學
·華中大區(qū)決賽 中南大學
湖北復賽區(qū) 武漢大學外國語學院
湖南復賽區(qū) 中南大學
·西北大區(qū)決賽 陜西省翻譯協(xié)會
山西復賽區(qū) 山西省翻譯協(xié)會、
山西高等教育學會外語專業(yè)委員會
陜西復賽區(qū) 陜西省翻譯協(xié)會
甘肅、青海、新疆、寧夏復賽區(qū) 甘肅省翻譯協(xié)會
西北民族大學
·西南大區(qū)決賽 四川大學
四川、云南、貴州、西藏復賽區(qū) 四川語言橋信息技術(shù)有限公司
成都翻譯協(xié)會
重慶復賽區(qū) 四川外語學院
·華南大區(qū)決賽 廣東外語外貿(mào)大學
廣東、海南復賽區(qū) 廣東外語外貿(mào)大學
廣西復賽區(qū) 廣西大學
·華東大區(qū)決賽 江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設(shè)計研究院
浙江復賽區(qū) 浙江省翻譯協(xié)會
杭州語言橋翻譯公司
江蘇、安徽復賽區(qū) 江蘇人文環(huán)境藝術(shù)設(shè)計研究院
江西復賽區(qū) 江西省翻譯協(xié)會
福建復賽區(qū) 福州大學外國語學院
山東復賽區(qū) 濟南市雙澤翻譯咨詢有限公司
上海復賽區(qū) 上海大學外國語學院
·港澳臺大區(qū) 中國翻譯協(xié)會秘書處
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。
世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 |




