專家:追溯新冠肺炎“零號病人”難度大,希望各國攜手丨今日熱詞
時間:2020-05-20 08:15 來源:未知 作者:dongli 點擊:次
文章轉載自 英語點津 中國日報雙語新聞
零號病人 patient zero 我國科學家在國務院新聞辦公室4月27日舉行的吹風會上表示,追溯新冠肺炎“零號病人”是一個非常難的科學問題,目前中國正在積極推進這項工作,希望各國醫學界和科學界攜手不斷尋找答案。 2020年4月9日,工作人員在對武漢返崗的員工進行健康檢查。
Chinese scientists said on Monday that it is very unlikely the novel coronavirus was man-made, and finding patient zero is a formidable task that requires global collaboration to succeed. 中國科學家4月27日表示,新冠病毒是人造的可能性很低,追溯“零號病人”難度很大,需要全球各國攜手展開工作。
名詞解釋 “零號病人”(patient zero)往往用來指稱第一個受感染的流行病患者(the first person infected with the virus in an epidemic)。確認“零號病人”,對于病毒溯源和疫情防控有著重要價值。 中國醫學科學院病原生物學研究所所長金奇稱: Finding the first infected case is an "extremely difficult scientific problem that requires a great amount of interdisciplinary research". Scientists have yet to find patient zero for the 1918 influenza pandemic, HIV or the H1N1 influenza in 2009. 追溯“零號病人”是“非常難的科學問題,需要大量的工作,多學科交叉”。1918年大流感、艾滋病以及2009年暴發的H1N1流感等大規模傳染病都沒有找到明確的“零號病人”。 中國疾控中心病毒病預防控制所學者劉培培表示: The increased number of people with COVID-19 antibodies, as well as the existence of asymptomatic patients, are two main obstacles in finding patient zero. 有新冠肺炎抗體的人數增加以及無癥狀感染者的存在是追溯“零號病人”的兩個主要障礙。 If patient zero is asymptomatic or has very mild symptoms, he or she may not have seen a doctor and left a medical record. 如果“零號病人”為無癥狀或非常輕微的癥狀,那可能沒有去就醫,沒有留下就診記錄。 China and many other countries are also looking for patient zero. He said he hopes countries can work together to tackle this challenging task. 中國和很多其他國家都在尋找“零號病人”,他希望各國能夠攜手合作應對這個挑戰。 Notes 傳染病檢疫及監測 quarantining and monitoring of infectious diseases 病毒攜帶者 virus carrier 無癥狀感染者 asymptomatic carrier 傳染途徑 route of transmission 流行病學調查 epidemiological investigation 藥品和疫苗研發 drug and vaccine development 編輯:馬文英 參考來源:新華網 世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 |




