久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

70個新藥被納入醫保目錄,平均降價達六成丨今日熱詞打卡_世聯翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

70個新藥被納入醫保目錄,平均降價達六成丨今日熱詞打卡

文章轉載自英語點津 中國日報雙語新聞 昨天

今日熱詞

國家醫保

national medical insurance system

國家醫療保障局11月28日召開新聞發布會表示,70個新藥被納入國家醫保藥品目錄,價格平均下降了60.7%。

Eight domestically-produced medicines that are seen as "major innovations" and have just hit the market in recent years are among the new additions to the catalog of medicines covered by national medical insurance system, said the National Healthcare Security Administration (NHSA) at a press conference.
國家醫療保障局在新聞發布會上表示,新增醫保藥品目錄中包括8個近年來上市的國產重大創新藥品。

知識點

國家醫保藥品目錄(the catalog of medicines covered by national medical insurance system)是基本醫療保險(basic medical insurance)、工傷保險(work-related injury insurance)和生育保險(maternity insurance)基金支付藥品費用的標準。

目錄所列西藥部分(western medicine)、中成藥部分(Chinese patent medicine)、協議期內談判藥品部分(catalogued medicine for renewal)和中藥飲片部分(prepared ready-for-use traditional Chinese medicine)所列藥品為基本醫療保險、工傷保險和生育保險基金準予支付費用的藥品。

據悉,本輪國家醫保目錄調整談判共涉及150個藥品(the latest round of negotiations targeted 150 medicines),包括119個新增談判藥品(119 new additions to the negotiation)和31個續約談判藥品(31 existing ones for renewal)。

119個新增談判藥品談成70個,價格平均下降60.7%。其中,腫瘤、糖尿病等治療用藥的降幅平均在65%左右。31個續約藥品談成27個,價格平均下降26.4%。

國家醫保局醫藥服務管理司司長熊先軍介紹,這次談判成功的藥品多為近年來新上市且具有較高臨床價值的藥品,涉及癌癥、罕見病、肝炎、糖尿病、耐多藥結核、風濕免疫、心腦血管、消化等10個領域。

談判通過發揮醫保部門“戰略購買者”作用,以量換價,推動藥費大幅下降,將多個全球知名的“貴族藥”開出了“平民價”,進口藥品基本都給出了全球最低價。

Some drugmakers have provided the lowest prices in the world for Chinese patients.
部分藥品生產方給中國患者開出了全球最低價。
It is estimated that due to major price cuts resulting from negotiations andreimbursement from the national medical insurance system, the out-of-pocketamounts paid by patients will drop by between 80 and 95 percent.
保守估計,通過談判降價和醫保報銷,總體上患者個人負擔將降至原來的20%以下,個別藥品降至5%以下。
reimbursement /ˌriːɪmˈbɜːsmənt/:報銷;償還
out-of-pocket :需現款支付的
The updated list now contains 2,709 drugs, 64 more than the original version released in 2017.
本次更新后的藥品目錄共收錄藥品2709個,與2017年版相比,凈增64個。

新版藥品目錄將從2020年1月1日起實行。

Notes

藥品采購政策 pharmaceutical procurement policies

藥品集中采購 pooled procurement of medicines

醫藥分開 separate medical treatment and drug sales

仿制藥 generic medicines

藥品加成 medicine markups

藥品流通 medicine distribution

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。