久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

聯邦速遞,打臉的速度就跟他們的“誤轉”一樣快呢_世聯翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

聯邦速遞,打臉的速度就跟他們的“誤轉”一樣快呢

本來寄到中國的包裹,卻被送到了美國?還是一下好幾個?偏偏這樣的怪事,又讓華為遇到了。

據路透社報道,華為方面在上周五表示,聯邦快遞將兩個從日本發到中國華為地址的包裹,發到了美國;又試圖將兩個從越南發往華為在亞洲其他地區辦公室的包裹送到美國。華為方面表示,這樣的操作均未得到華為的許可,有聯邦快遞的運送記錄圖片為證。

Huawei told Reuters last Friday that FedEx diverted two packages sent from Japan and addressed to Huawei in China to the United States, and attempted to divert two more packages sent from Vietnam to Huawei offices elsewhere in Asia, all without authorization, providing images of FedEx tracking records.

華為方面表示,這四個包裹均為文件,“沒有技術”信息。

Huawei said the four packages only contained documents and “no technology.”

這樣的消息很快引爆網絡

聯邦快遞官微則發出聲明,否認有“沒收客戶貨件,并轉運至美國檢查”的情況:

在華為給路透社提供的記錄中,5月19日和20日,有兩個包裹從日本東京寄出,目的地為華為在中國的地址,然而在5月23日,包裹卻送到了美國田納西的孟菲斯,也就是聯邦快遞的總部。

The two packages sent on May 19 and May 20 from Tokyo, intended for Huawei in China, ended up in Memphis, Tennessee, the headquarters of the U.S. company, by May 23, according to images of FedEx tracking records shown to Reuters by Huawei.

另有兩個5月17日從越南河內計劃發往華為位于中國香港和新加坡辦公室的包裹,在21日抵達后被當地聯邦快遞站點攔截,理由是“投遞異常”。

The two packages originating from Hanoi on May 17, destined for Huawei’s Hong Kong and Singapore offices, were held up after arriving in local FedEx stations in Hong Kong and Singapore on May 21 for “delivery exception,” according to other images Huawei showed Reuters.

根據聯邦快遞官網的解釋,“異常”狀態意味著有意料之外的事情阻止了投遞進行,比如海關延誤、節假日、無人接收等等。不過,聯邦快遞并沒有對這兩個包裹的“異常”給出明確解釋。

According to FedEx’s website, the status “exception” means an unexpected event is preventing delivery of a package, for example a customs delay, a holiday, or no one being available to accept delivery. FedEx declined to give details on what the exception was in this case.

華為方面表示,他們詢問過聯邦快遞駐越南客服代表相關事宜,對方在22日回復:聯邦快遞美國總部通知他們,留下包裹,并且將其送回美國。因此,包裹并沒有投遞給收貨人,而是被滯留在當地的聯邦快遞站點,并且開始了退還給發送人的程序。

According to Huawei, a FedEx customer service representative in Vietnam replied to their inquiry on May 22 when two expected packages did not arrive on time, saying: “Please be informed that FDX SG received notification from FDX US to hold and return the package to US. Hence, the shipment is not deliver to consignee and now being hold at FDX station and under process to RTS it (return to sender)”.

面對這樣的狀況,華為發言人則表示將“重新審視”與聯邦快遞的物流和文件傳送關系。

“We will now have to review our logistics and document delivery support requirements as a direct result of these incidents,” a spokesman said.

那邊廂,美國政府剛剛頒布了針對華為的禁令,這邊廂聯邦快遞就把華為包裹轉運美國,網友們表示非常不淡定!

眼瞅著事態擴大,聯邦快遞又發出一份聲明,沒再提“消息與事實不符”,網友表示,可謂自己打臉了。

"We value all our customers who hand more than 15 million packages to us per day. We apologize for the erroneous shipment," said FedEx in its Weibo account, "Those mishandled packages are on the way to the sender."

只不過這失誤轉運,在網友看來依然牽強:

在接受路透社采訪時,聯邦快遞發言人Maury Donahue同樣使用了“誤轉”這樣的表達,并且補充道,“這是極少數包裹發生的孤立事件。”

FedEx spokeswoman Maury Donahue told Reuters the packages were “misrouted in error”. “This is an isolated issue limited to a very small number of packages,” said FedEx.

那么聯邦快遞此舉,是否跟美國此前的“實體清單”(清單上的企業或個人購買或通過轉讓獲得美國技術需獲得有關許可,媒體解讀為針對華為)禁令相關?美國商務部門則沒有給出答復。

The U.S. Department of Commerce did not reply to a request for comment on whether the incident might be related to its move on May 16 to add Huawei to the so-called “Entity List”.

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。