Ta一胖成名,表情包都快被歪果仁玩壞了……
時(shí)間:2018-06-21 11:36 來源:未知 作者:dongli 點(diǎn)擊:次
“云吸貓”這一趨勢真是越來越火了。
秉承著“獨(dú)吸貓不如眾吸貓”的精神,不少人都會(huì)將自己看到的可愛貓咪發(fā)到網(wǎng)上,供各路網(wǎng)友一起“聚眾吸貓”(笑)~而最近,一位網(wǎng)友無意間拍下的一只“壯貓”在歪果仁中爆火,甚至還有了自己的專屬推特……
“每天我都想著去年遇見的這只氣場強(qiáng)大的大貓~”The internet loves cats, this we all know. So when a massively jacked feline known as ‘buff cat’ got a Twitter account and started dominating everyone’s screens, the reaction was predictably hysterical.Buff cat was first noticed on the streets of Montreal, Canada by a feline fan. His fan base has steadily grown to the point that his official Twitter page now has over 17k followers, and has spawned a whole load of hilarious memes.某日,一位網(wǎng)友在加拿大蒙特利爾街頭路遇了一只超萌的貓↓↓↓
都說“十只橘貓九只胖”,這一只也絲毫不輸給橘貓呢,走起路來肉都要抖三抖……
當(dāng)這些肉呼呼的照片被po到網(wǎng)上后,這只貓一下就火了,成了“貓界網(wǎng)紅”!
甚至還有了自己專屬的推特賬號(hào),目前已經(jīng)坐擁上萬粉絲~
“肉嘟嘟”許多網(wǎng)友都紛紛留言“調(diào)戲”↓↓↓
“不好意思,你能告訴我健身房在哪兒嗎?”
“阿諾德·施瓦辛貓”愛到深處自然黑,現(xiàn)成的素材在這兒擺著,網(wǎng)友們的表情包系列也是說來就來↓↓↓
比如,超級(jí)賽亞貓(???)……
“對(duì)不起,我忍不住。”亂入《侏羅紀(jì)公園》(Jurassic Park)神馬的那都不叫事兒 ……
“大貓版《侏羅紀(jì)公園》”亂入《捉鬼敢死隊(duì)》(Ghostbusters) ……
“大貓版《捉鬼敢死隊(duì)》”亂入《行尸走肉》(The Walking Dead)……
“要是老虎希瓦其實(shí)就是這只貓呢?!”甚至還亂入了《怪物史萊克》……
“其實(shí)大貓就是《怪物史萊克》里面的充氣貓形氣球”就連官推都被網(wǎng)友的這波神表情包給驚動(dòng)了(笑)↓↓↓
“誰干的”因?yàn)榕侄闪司W(wǎng)紅,恐怕也是它始料未及的吧(笑)~
來源:Bored Panda 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |





















