世聯翻譯公司完成環境開發類中文翻譯
時間:2018-05-22 08:47 來源:未知 作者:dongli 點擊:次
世聯翻譯公司完成環境開發類中文翻譯![]() 然而中哥兩國在政策、法律法規、管理方式和行事習慣等多方面存在差異。相互之間的不熟悉和不理解,正逐漸成為雙方貿易和投資繼續增長的阻力。從環境保護角度看,由于其特殊的氣候和地理環境,哥倫比亞是安第斯山脈生物多樣性極強的國家,在全球也具有其獨特的地位。更為重要的是,哥倫比亞政府和民眾給予生態和環境保護極其特別的關注,制定了許多非常嚴格的自然和生態環境保護政策及法律法規。本報告所研究的《關于發布<生物多樣性損失補償分配指南>的決議》(以下簡稱《決議》)及《生物多樣性損失補償分配指南》(以下簡稱《指南》)就是該國高度重視環境保護的一個典型例子。從法規的保護理念和法律機制角度看,它們已經同一些發達國家的環境保護方式和力度相當。 本研究報告旨在通過對《決議》和《指南》的介紹和剖析,以及它們同中國現行“生物多樣性保護”、“生態補償”和“環境影響評價”三方面法律法規的比較,分析其相同點和不同點,幫助讀者從保護理念和執行方法等不同層次深入理解該法規。此外,還針對企業合規操作提供了具體的指導意見,并對國內相應法規的進一步完善提供了參考建議。 《決議》和《指南》同中國法規的比較結果如下:
其中,又有以下幾點問題尤其值得關注: 《指南》具有法律強制性 2012年8月31日,哥倫比亞環境與發展部簽發了《關于發布<生物多樣性損失補償分配指南>的決議》(第1517號決議),這意味著哥倫比亞正式在國家法律體系中通過的《生物多樣性損失補償分配指南》這一技術文件,將因建設等工程活動對生物多樣性造成損失的計算和補償方法作出了強制性的規定,即自2013年1月1日《生物多樣性損失補償和分配指南》開始實施起,在哥倫比亞開展的項目、工程或其他活動,若對當地的生物多樣性造成了影響,則需進行影響評估,并必須按照該指南進行生物多樣性損失補償。 特定行業申請建設項目環境許可證必須同時提交依據《指南》制定的生物多樣性損失補償計劃 根據《決議》的規定,凡在《指南》中規定的建設項目,當其向哥倫比亞國家環境許可管理局(ANLA)申請環境許可及其延期許可時,必須按《指南》的要求提供生物多樣性損失補償計劃,并按該計劃進行補償的實施工作。 因此,中國企業在赴哥倫比亞投資時應特別注意項目的生態環境影響,如果項目在《指南》所規定的行業范圍內,則必須按照《指南》的要求制定生物多樣性損失補償分配計劃,作為申請環境許可證的材料之一報主管部門審批。 對企業經營的建議 隨著更多的企業走向更多的國家,我國企業需要積極適應國際形勢、更新理念、建立和健全企業環境管理體系并積極采取措施,以規避風險,包括在項目設計階段即充分考慮多方利益、主動遵守東道國的法律法規、重視環境影響評價工作、主動開展信息公開和公關活動和建設環保示范項目等。 開展系統性服務和研究的建議 從國家的層面而言,對外,需加強研究,為走出去的企業提供指導,幫助企業熟悉國際通行規則和東道國的環境政策及法律法規,提供環境管理方面的技術支持,并且積極開展走出去企業在東道國的環境表現的跟蹤與監督,掌握我國海外投資企業在環境問題上的需求和不足,為進一步改進提供依據。對內,應同時深入推進我國的生物多樣性保護工作,通過在環評制度中強調生物多樣性保護和推動建立生態補償規范化和市場化的運作機制,提高企業對生物多樣性保護的意識和能力。 世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||





