鐵皮煎冰蛋,泡面變冰川,凍成冰棍的那種冷英文咋說?
時間:2018-01-25 13:45 來源:未知 作者:dongli 點擊:次
這個星期覺得天好冷好冷的童鞋請舉手!不舉的默認太冷不想掏出小手(笑)~ 本周,隨著較強冷空氣來襲,全國多地大風降溫雨雪冰凍也都上陣了……
而就在上周末21日,位于我國最北端的黑龍江省大興安嶺地區迎來了極寒天氣,多地氣溫跌破-40℃。
哇咔咔,你想知道這是種什么體驗嗎?Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業服務translation company,全球領先的翻譯與技術解決方案供應商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺北,海外,Unitrans.cn世聯的英文翻譯等專業服務為您的事業加速! 這個溫度,打在鐵皮上的雞蛋“煎”成“冰雞蛋”↓↓↓
用筷子挑起的方便面1分鐘凍成“冰川”↓↓↓
這真是凍不哭你算我輸的節奏啊……這種凍成冰棍的冷,英文都能咋說呢? 1. Freezing 這個詞可以表示“結冰的”、“冰凍的”,形容天氣則意指“極冷的”。話說,都凍了能不冷嗎? 例:I had to wait for hours on the freezing cold station platform. 我不得不在寒冷徹骨的站臺上等了好幾個小時。 2. Nip in the air Nip可以表示“刺骨”或者“嚴寒”,放在空氣里你也就能感受到絲絲寒意了。 例:You can tell winter's on its way - there's a real nip in the air in the mornings. 你能感覺到冬天即將來臨——早晨頗感寒氣襲人。 3. Bone-chilling 寒氣刺骨的感覺,用這個詞形容最到位了。凍得真是冷到骨頭了…… 例:Fans lined up for hours in the bone-chilling cold. 粉絲們頂著刺骨的寒冷排了幾個小時的隊。 另外,你還可以用chill sb to the bone來形容這種刺骨的冷。 This cold is chilling me to the bone. 這天氣冷得刺骨。 4. Be (as) cold as ice 這個短語真的有種“冷若冰霜”的感覺,形容氣溫也是指冰冷冰冷的。 例:I'm wearing three sweaters because it's as cold as ice in here! 我穿了三件毛衣,這兒真是冰冷冰冷的。
|









