久久四虎_校园春色亚洲色图_成人福利在线观看_好吊色一区二区三区_国产欧美日韩在线播放_大肉大捧一进一出好爽mba_亚洲成a人无码_五月天综合在线_91亚洲国产成人精品一区_涩涩涩在线视频

北京翻譯公司有哪些-北京翻譯公司質(zhì)量-北京翻譯公司專業(yè)_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >

北京翻譯公司有哪些-北京翻譯公司質(zhì)量-北京翻譯公司專業(yè)

北京翻譯公司有哪些-北京翻譯公司質(zhì)量-北京翻譯公司專業(yè)
 
COATINGS INSIGHT / RUNDHERUM SCHEKOLIN / In Kürze                 
 
Max. 1‘280 Zeichen
 
 北京翻譯公司有哪些-北京翻譯公司質(zhì)量-北京翻譯公司專業(yè)
 
Joint ascent
涂料業(yè)分析/ RUNDHERUM SCHEKOLIN / 在Kurze /
最佳 1 ' 280 Zeichen
共同進(jìn)步
“Let’s all pull on one rope”: that was the (German) motto that Markus Gringl had in mind when he offered his colleagues a beginners’ course in climbing. And once they got onto the indoor climbing wall, they soon realized that it was technique rather than muscles that would get them to the top.
在馬庫(kù)斯Gringl給同事們上初級(jí)攀爬課程時(shí),他把“讓我們一起拉繩”:這句(德國(guó))的座右銘牢記在心。一旦他們?cè)谑覂?nèi)攀巖墻上開始練習(xí)時(shí),他們很快意識(shí)到讓他們達(dá)到頂峰本身是技術(shù),而不是單純的肌肉配合。
 
 
“Norbert, André and Werner told me they were planning to attend a beginners’ climbing course,” Markus explains. “I happen to be a climbing instructor in my spare time. So I just offered to do the course for them.”
“諾伯特,安德烈和沃納告訴我,他們計(jì)劃參加一個(gè)初學(xué)者的攀爬課程,”馬庫(kù)斯解釋說。“我碰巧在業(yè)余時(shí)間成為一名攀巖教練。所以我愿意教授他們?cè)撜n程。”
 
 
And how was it for the novices? “The ‘head stuff’ was the hardest,” says André Sippel. “Climbing takes a lot of mental strength, too. And when we climbed out in the open air at the end of the course, the sense of being exposed to Nature really was pretty special.”
那么對(duì)于新手如何呢?“安德烈Sippel說:“領(lǐng)隊(duì)最困難。攀爬也需要費(fèi)很多心思。當(dāng)我們課程結(jié)束時(shí),在露天的戶外攀爬,接觸大自然的感覺真的美妙極了。”
 
 
It was an eye-opener for Werner Bestebner, too. “I’m an ice hockey goalie,” he explains, “but climbing is much harder work than keeping out that puck! And it’s so much more than muscle power alone.”
對(duì)于Werner Bestebner,這也真是大開眼界。他解釋道,“我是一個(gè)冰上曲棍球守門員,但攀爬比防止冰球入門更困難!而且它不是只靠單獨(dú)的肌肉力量。”
 
Norbert Allgäuer also found it a unique experience. “I play a few other sports – football, tennis, skiing and more,” he relates. “But none of them really helped me much here. Climbing’s all about a totally different kind of movement. But I love a sporting challenge, and that it definitely was!”
“諾伯特Allgauer還發(fā)現(xiàn)一個(gè)獨(dú)特的體驗(yàn)。“我玩過其他一些運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,比如足球、網(wǎng)球、滑雪和其他項(xiàng)目等等,”他敘述說。“但他們真的不如這里能讓我學(xué)到更多東西。攀爬完全是一種不同的運(yùn)動(dòng)。但是,我喜歡運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目對(duì)我的挑戰(zhàn),攀爬絕對(duì)是這樣的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目!”
 
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。