|
目前社會需要復合型外語人才。復合型外語人才是指具有扎實的外語基本功、寬廣的知識面、一定的相關專業知識、較強的能力和較高的素質等一專多能的實用性人才。目前在全國范圍內口譯人才需求量超過百萬人,然而現在口譯從業人員卻很少,其中能達到真正口譯從業要求的人才更加稀缺。北京上海兩地的高級口譯人才不過二十來人。英語水平良莠不齊,翻譯中只求達意,不求地道;有時因跨文化知識的缺失而產生重大誤解或失誤;專業知識匱乏,缺乏政治、經濟、文化、歷史等百科知識;沒有相關的從業證書等。因此建設英語專業口譯實驗實,對學生進行針對性的職業培養符合整個社會對得合格外語人才的需求。外語系同聲傳譯實驗室就此應運而生。我系的同聲傳譯實驗室是河南省首家同聲傳譯實驗室,是目前省內語音類實驗室中最先進的設備,是我們學院硬件教學環境的亮點之一,現已開始投入使用。它將對外語學院同聲傳譯教學起到重要作用。
同聲傳譯實驗室主要用于同聲傳譯教學的教學及實戰訓練,共有1套,總計32個機位。每套均采用了NewclassDL760的同聲傳譯設備,具有可同時提供8個譯員翻譯的同聲傳譯譯員間。該套實驗室由3個功能區組成,其中:發言席位主要用于模擬會議主講人發言;譯員區主要承擔同聲翻譯,該實驗室提供8個譯員區,可供8個譯員進行同聲翻譯;代表區,每位代表可通過操作手中的接收設備,自由選擇收聽發言人或某個譯員的聲音,這個區在教學中也可以作為譯員室進行同聲傳譯訓練。此外,實驗室內均裝有球型攝像頭,可將實驗室內發言場景,通過此攝像頭傳輸到每一個譯員席位桌面的電視屏,有助于譯員同聲翻譯。本實驗室有四大功能,包括語言教學功能;考試功能;自學學習功能及同傳會議功能。
1.語言教學功能
1)同傳訓練;2)外接多媒體設備廣播教學;3)教師計算機屏幕廣播教學;4)混音廣播;5)分組會話功能;6)多頻道廣播;7)口語聊天室;8)同聲傳譯;9)其他基本教學功能;10)分組教學;
2.考試功能
1)系統提供口語考試、聽力考試、文本試卷考試、寫作考試及隨堂測試功能;2)自動口語考試;3)自動閱卷及試卷。
3.自主學習功能
1)VOD視頻點播功能;2)AOD音頻點播功能;3)自助考試;4)網絡課件點播;5)電子作業功能。
4.同傳會議功能
進行同聲傳譯會議
口譯要求學生不僅英語及漢語語言功底扎實,還要求學生有廣泛的知道面,對經濟政治術語的熟練掌握,而且雙語語碼口頭轉換要及時迅速,要達到這樣的一個標準,不僅要求教師在課堂上進行指導,還要求學生課后要大量的閱讀和練習。目前同聲傳譯實驗室已經建成并投入使用兩個月,利用學生晚上業余時間進行教學,使用的教材為人事部全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材(三級),包括英語口譯綜合能力,英語口譯實務,英語筆譯綜合能力及英語筆譯實務四本教材。每周一班兩次教學(一次口譯教學一次筆譯教學)。通過課堂訓練,課后聽VOA、BBC以及大量的記憶背誦固定詞組的方法進行教學。
目前通過為期兩個月的教學,學生的聽力水平有很大的提高。根據學生的反應,目前聽VOA及BBC已經沒有以前吃力。在學習聽抄技能后,聽三到五分鐘的短文做聽抄筆記的能力也大有提高。參加口譯班的學生學習興趣高,勁頭足,沖勁大。人事部全國翻譯專業資格(水平)考試最所有口譯考試中最難的,但是是與職稱掛鉤的一項考試。所以我們選擇該證書為我們的培養目標。我們首屆的培養目標是在明年九月的人事部全國翻譯專業資格(水平)考試口譯及筆譯考試中有三人通過考試。
|