|
兩天的會議同聲傳譯任務圓滿完成了。會議結束后,寧波市副市長余紅藝專門走到翻譯間與我們握手表示感謝。不少海外嘉賓也對我們的工作表示滿意。
大約一個月前接到這次論壇的翻譯任務時,我很高興,同時心里也有些緊張,因為論壇的主題是信息化與城市發展,而信息技術是發展最快的技術,各種新技術、新名詞層出不窮。于是我接到任務后就專門去搜集、學習信息技術的各種詞匯,了解其中的內涵,以免到時卡殼。后來明確了翻譯的場次和翻譯的對象,我們又對演講者的背景、演講的主題進行了充分的了解。
果然,在這次論壇上接連不斷地冒出了許多新名詞,這些名詞本身的中文意思就很難理解,比如云計算、云查閱、物聯網、NFC手機、4G等,只有專業的人士才能明白,所幸我們都進行了準備,給出了相應的較能讓人明白的譯詞。
16日上午和前一天下午的翻譯總體上比較順利。不過還是出現了一個小插曲。16日上午的教育信息化分論壇總共有6位嘉賓演講,其中兩位是用中文,我們直接翻成法文就行了,另外4位是用英文演講,由另外的翻譯譯成中文,再由我們根據中文譯成法語。結果當來自巴西的嘉賓進行演講時,設備中的中文通道里聽不到聲音,超過了正常的停頓時間,我估計是傳輸的線路出現了問題,就連忙切換到英文原聲通道,一聽有聲音,我就憑著自己不錯的英語功底,直接把英語翻譯成法語。持續了兩分鐘后,終于又聽到了中文通道里的聲音。
|