- 翻譯公司資訊
-
學生開學收到2噸黃岡密卷!驚不驚喜?意不意外?
發布時間:2020-06-28 08:18 點擊:
文章轉載自 世紀君 21世紀英文報
隨著中小學陸續開學,最近有學校收到了企業送來的特別禮物——2噸黃岡密卷!
開不開心?意不意外?沒錯,是2噸哎!

收到卷子的第一時間,學生們最關心的還是卷子的難度。畢竟不管難易,卷子都要自己做。

那么,別人又會作何感想呢?


還有更狠的學長表示:2噸太少了

真替收到卷子的同學們捏把汗。“我太難了”英文怎么說?
1. Hard/difficult
Hard和difficult修飾事物的時候,可以表示“困難的、艱難的”。那么你可以用It’s so hard/difficult for me或者My life is so hard/difficult來表示“我太難了”,這也是最簡單的方式。
2. Be in hot water
這是一個很生動形象的表達,表示“……處于困境中”,類似于“水深火熱”的意思。
例:- He is really not himself today. Is he OK?
他今天真的不對勁。他還好嗎?
- He’s in hot water because he can’t pay his debts.
他太難了,還不起債。
3. Have/see a rough ride
該詞組的意思為“日子不好過,遭遇坎坷”,也是類似于我們常說的“水逆”。
例:I had a rough ride in 2019, but it turned out OK.
2019年我太難了,但是現在好了。
4. Be up the creek without a paddle
這是另一個生動形象的詞組,creek是“小溪”的意思,paddle表示“船槳”,沒有船槳卻要過河的畫面感滿滿。因此該詞組引申為“處于不利情形中(卻無解決辦法)”。
例:If anyone else quits this month, our office will be up the creek without a paddle.
要是有人這個月想走,那我們辦公室就太難了。
5. Beat
“我太難了”有時候也會用在“身心疲累”的情況下。Beat這個詞除了作動詞表示“擊敗”以外,作形容詞還可以表示“筋疲力盡的”。
例:I studied hard today. I’m beat.
我今天使勁學。我太累了。
6. Wear sb out
該詞組表示“使某人心力憔悴”。
例:His wife is worn out after looking after the children.
他的妻子照看孩子心力憔悴。
Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。



