- 翻譯公司資訊
-
新時代法律譯介與傳播論壇在京召開
發布時間:2019-11-28 08:40 點擊:
2019年11月9日—10日,由中國外文局指導、中國翻譯協會主辦的2019中國翻譯協會年會在北京世紀金源大飯店舉行。由中國翻譯協會法律翻譯委員會主辦、北京旗渡錦程翻譯有限公司承辦的新時代法律譯介與傳播論壇于2019年11月9日下午成功召開,以此向新中國法律翻譯事業70年獻禮。
本次論壇是法律翻譯界的盛會,受到了中央國家機關、地方有關部門、學界、實務界的高度重視。參會嘉賓有來自全國人大法工委、最高人民檢察院、國家外文局、海淀區人民法院等相關業務部門的領導,有來自中國政法大學、華東政法大學、西南政法大學、廣東外語外貿大學等單位的知名學者,有來自北京旗渡錦程翻譯有限公司、北京元合律師事務所、中譯語通等實務界的專業人士。各位嘉賓就講好中國法治故事,傳播好中國法律體系,積極發言,各抒己見,精彩紛呈,堪稱是一場思想盛宴。

中國翻譯協會常務副會長、法律翻譯委員會主任王剛毅出席論壇并致辭

中國譯協法律翻譯委員會秘書長、中國政法大學外國語學院副院長
田力男教授主持本次論壇

《中國法學》英文版執行主編王灝先生以中國法學翻譯輸出軌跡及啟示
為題進行主旨發言

廣東外語外貿大學趙軍峰教授以中國政府白皮書中“法治”相關詞語的英譯問題及對策
研究為題,深度講解了法律翻譯的難點和解決方法

外文出版社外籍專家David Ferguson講法治宣傳的特點,生動而又風趣地指出講好中國法治
故事需要考慮海外受眾的接受程度

北京市海淀區人民法院楊德嘉庭長講司法審判工作與法律翻譯,提出
“法律翻譯+”的人才培養規劃

北京旗渡錦程翻譯有限公司總經理張國良先生講新媒體下中國司法文化的
海外傳播,分享了法治外宣項目CJO的實踐經驗和心得體會。

主題發言結束后,由中國譯協法律翻譯委員會常務副主任沙麗金教授(右一)主持嘉賓訪談。全國人大常委會法制工作委員會研究室夏繼紅處長(右二)、最高人民檢察院檢察理論研究所研究員季美君女士(右三)、西南政法大學外國語學院曹志建副院長(左三)、北京元合律師事務所王亞西律師(左二)、中譯語通科技股份有限公司翻譯部主任劉四元女士(左一)作為與談嘉賓接受訪談。各位嘉賓就如何講好中國法治故事,提出真知灼見,例如,重視法治關鍵術語的翻譯,塑造代表中國法治文化的人物形象,要向海外讀者講清楚中國法律體系背后的邏輯和道理,要加強國際法治人才的認定和培養、實地調研國外讀者的興趣和偏好,等等。

本次論壇氣氛熱烈,通過思想碰撞激發出很多對法律譯介和傳播的積極思考,中國法律翻譯事業任重道遠,未來可期!Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,專業的全球語言翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業等近萬用戶的認可。 專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。- 上一篇:世聯翻譯公司完成視頻聽譯“演講”中文翻譯
- 下一篇:世聯翻譯公司完成文言文中英文翻譯



