|

主持人:周老師還擔當過同聲傳譯,能給大家講講同聲傳譯譯員需要哪些素質和需要注意的問題嗎?
周華章:現在中國的同傳市場上,有一些人并非是專業學習或者專業科班出身,這些同聲傳譯譯員也是相當出色的。據我所知,要想成為同傳譯員,首先必須要有的基本素質就是肯于學習。因為同傳是即時反應的過程,如果平時的知識儲備不夠,或者準備不好,恐怕要臨場漏氣了。這個是我們每一個從事同傳人員的想法。每一次都要充分的準備,準備的越充分,效果越好。如果你準備不充分,比如有一次化工會議,化工詞匯可能會出現六七十個你不認識的單詞,你沒有進行相關的輔助的話,到會場你會覺得很糟糕,會場主持人不說什么,但是會場之下有很多英語非常好的客人會聽的一清二楚,這個時候就會給我們自己的學習態度,或者是知識水平帶來很大的挑戰。我們準備得越充分,那么對我們工作會有更大的促進,我們知道學無止境的,在有限的時間范圍內多學習,多儲備只有好處,沒有壞處。
主持人:我們常說一年之計在于春。對于新一年的英語學習和生活,周老師能不能給英語學習這一些好的建議,如何開始好的一步?
周華章:我們現在市場上有很多為了出國考試而出的一些所謂的參考資料。這些參考資料當中是良莠不齊的。我希望大家多看一些有專業背景的,學術態度比較嚴謹的人出的一些書。我們先拿到參考書以后看到,有的說幾天以后達到什么效果,大家會打一個問號,真的可行嗎?有的書里讓你每天背多少個單詞,按照什么所謂的曲線的規律,你們要去復習,這樣在理論上都是紙上談兵,實際結果是什么?大部分的同學今天背一百,第二天又背一百,只記得五十,這樣下去,實踐證明不是特別有效。
|