|
我公司圓滿完成河南某機電公司委托的工廠現場法語口語翻譯任務 時間:2009年7月15日全天
地點:河南許昌
行業(yè):機電制造行業(yè)
語言:中法互譯
任務:外國客戶參觀工廠現場、會議室介紹產品情況。
譯者簡歷:
白先生:
曾去非洲四國,有2年的國外翻譯工作經驗。法語流利,有工程翻譯、物資情關、物資運輸、物資采購等方面的經驗。
工作經驗
2007 /12--2008 /11:中國交通建設集團第一公路工程局駐非洲工作組(500人以上 )
所屬行業(yè): 建筑與工程
對外辦公室 法語翻譯
工作地點:非洲 (由于工作分配,曾分別在公司駐剛果金和喀麥隆項目處各工作半年時間)
在剛果金(金沙薩)工作期間
初期職務:行政管理(辦事處)
工作語言:法語
職責:負責該辦事處在當地雇用員工的管理、培訓、考勤、工資發(fā)放等行政工作;公司生活、辦公方面的后勤事務,外出繳納水、電等日常開銷,以及房屋維修等工作。
后期職務:法語翻譯(機場路項目組)
工作語言:法語
職責:前期負責項目組初期的工地現場翻譯,技術事項及的翻譯工作。如:做當地石油市場調查報告,簽訂批量采購合同,安裝油罐入場,聯(lián)系打井等。
后期負責公司國內發(fā)放物資和機械在當地到港(MDADI港口)的現場清關、協(xié)調內陸運輸工作(獨立經手五批物資)。對日常文稿、清關文件、合同進行翻譯。
協(xié)調并維護與海關、稅收部門、清關公司、運輸公司等機構的關系。
在喀麥隆(雅溫德)辦事處期間
職務:法語翻譯
工作語言:法語
職責:前期工作:主要負責雅溫德辦事處的建立(初期工作人員只有我一個人,我經常獨自住在首都,照顧自己的生活并處理工作的事宜)。
工作內容:租房、納稅、安排人員裝修、水電和電話入戶等相關工作。期間主要來往于警察局、稅務局、電信局、自來水公司、供電局等相關政府部門。
后期工作:負責公司對外聯(lián)絡、對日常往來信函、文件的互譯。配合我公司在該國其他項目組的部分商務談判,協(xié)調日常各項生產、經營管理工作。
(離職原因:合同期滿)
--------------------------------------------------------------------------------
2007 /9--2007 /10:加納共和國和科特迪瓦共和國
所屬行業(yè): 貿易/進出口
加納共和國和科特迪瓦共和國 隨行法語翻譯
工作語言:法語
職責:在兩個月期間陪同一位中國客戶(做汽車零配件生意)在當地進行商務考察:負責陪同出國、當地的住宿、餐飲、出行、洽談,以及回國方面的法語口語翻譯任務。
工作業(yè)績: 成功完成對當地市場的考察。
--------------------------------------------------------------------------------
2005 /12--2006 /10:中國電子商務協(xié)會建設分會
所屬行業(yè): 政府
組委會招商 組委會招商人員
職責:組織策劃該年6月份在蘇州展覽館開幕的“第二界中國國際數字城市建設技術展覽會及研討會”,并負責參展商的招募工作。
離職原因: 全職學習法語
工作業(yè)績: 個人招商業(yè)績:29.6萬。
--------------------------------------------------------------------------------
2001 /10--2005 /10:北京國際科技服務中心德國留學部
所屬行業(yè): 政府
德國留學部 德國留學部職員
職責:負責國內方面對于中國學生的招生、培訓、簽證等事務。
離職原因: 項目停止
2006 /12--2007 /4 北京外國語大學培訓學院 法語 其他
所學教材:《簡明法語教程上》、《簡明法語教程下》、《Reflets1》
--------------------------------------------------------------------------------
1998 /7--2002 /7 北京某大學建筑工程系 土木工程
培訓經歷
2007 /6--2007 /7: 北京齊進法語培訓中心 法語口語 齊進法語培訓中心法語160學時證書
所學教材:《Reflets2》
2001 /6--2001 /9: 奧多比中國授權培訓管理中心 電腦平面設計 Adobe平面設計證書
所學內容:Photoshop、Illustrator、Freehand, PageMaker在PC和Mac電腦中的操作。
2007 /5 法語四級證書
2000 /10 Adobe認證專家
--------------------------------------------------------------------------------
2000 /8 全國公共英語等級考試 PETS
語言能力
法語(熟練): 聽說(熟練),讀寫(熟練)
英語(一般):
其他信息
職業(yè)目標: 我在國內工作過5年,隨后全職學習法語。我走過非洲4個國家,這一年多的工作經歷磨練了我堅強的意志,不畏艱苦的精神。我在國內接受了完善的法語培訓,并在國外的工作中逐漸鍛煉和完善。我的法語是有很強的實用性的,目前可以做到日常口語交流無障礙,能夠翻譯日常往來信函,基本的工程資料和合同。我在非洲的工作也是從管理黑人一類的基層事務做起的,再到和政府打交道,到工地現場做口譯,參與商務談判,以及清關工作。我熟悉海外工程流程,了解于非洲文化以及政府運作特點。熟悉進口稅收政策,物資清關流程,能夠高效率地完成本職工作。我可以獨立生活、獨自出差,有很強的自我協(xié)調能力。我學習過大學法語全部教材,我的語言水平并不比本科生差,完全能夠作為工作語言,我希望與重視能力的企業(yè)共事。
--------------------------------------------------------------------------------
法語簡歷: CURRICULUM VITAE 1. NOM : Bai 2. PRENOM : Xuesong 3. LIEU ET DATE DE NAISSANCE : Pékin,06 mai 1980 4. SEXE : masculin 5. ETAT CIVIL : marié 6. ADERSSE : N.7, avenue : xicun, quartier : haidian, province : Pékin, pays: Chine 7. NUMERO DE PORTABLE : 15901210025 8. ETUDES FAITES : Primaire : de 1986 à 1992, l’école primaire MaDian Secondaire : de 1992 à 1995, l’école secondaire N.173 de 1995 à 1998, l’école de l’Université Aérospatial de Pékin Universitaire : de 1998 à 2002, Université du Cité, spécialiste : la construction civile 9. FORMATION D’ETUDE : De décembre 2006 à avril 2007, le centre de la Formation à l’Université des Langues étrangères de Pékin les méthodes utilisées :《Coures de francais accéléré1》;《Coures de francais accéléré2》;《Reflets 1》 De juin à juillet 2007, le centre de la Formation de francais le méthode utilisée :《Reflets 2》 De Juin à Octobre 2001, la formation ordinationnel , les logiciels :Photoshop,Illustrator,Freehand,PageMaker 10. COMPETENCES: Chinoise : courant Francais : courant Créer des publicités pas ordinateur (en utilisant des logiciels, comme Photoshop et Illustruteur, etc.) 11. EXPERIENCE PROFETIONELLE : De Décembre 2007 à Novembre 2008, à La République Démocratique du Congo (Kinshasa) et La République du Cameroun (Yaoundé), à C.C.C.C. (Compagne Chinoises des Constructions et Communications) Pendant mon travail à la filiale du Congo : Au début, J'étais le chef d’administration des employés congolais, et je m'occupais des affaires courantes, je faisais des achats aux marchés et aux supermarchés pour notre société. J'étais interprète francais-chinois, je m’occupais des affaires douanières, coordonnais la relation entre les transporteurs, le transitaire et le gouvernement congolais. Pendant mon travail à la filiale du Cameroun: C'était moi qui ai établi notre société à Yaoundé, je cherchais l'appartement, coordonnais la relation entre la propriétaire et l'agence de logement. Je fréquentais aux gouvernements camerounais, tel que le commissariat, la direction des impots, la télécommunication, la société nationale a l'eau, la société nationale au courant, etc. De Septembre à Novembre 2007, je faisais un séjour de trois semaines à La République du Ghanne et La République de Cote d'Ivoire. J'accompagnais un commercant chinois en inspectant le marché local. De Décembre 2005 à Octobre 2006, employé d'une société d'exposition. Nous avons organisé une exposition sur les matières da la construction urbaine. J'ai chargé des clients, 296milles yuans d’exploit. De Octobre 2001 à Octobre 2005, employé d'une association chinoises, nous envoyions des étudiants chinois d’aller en Allemagne pour leurs études. J'ai chargé des affaires quotidiennes.
翻譯公司 (責任編輯:世博翻譯公司) |
